忍者ブログ

多読で英検1級とりたーい、そして、在宅翻訳者になりたーい

小学生の母でアラフォーのビーが、英検1級を目指しながら、在宅ワークもがんばる様子を記します。ドラマ SUITS が好き。

通訳の第一人者 長井さん

3月3日のNHK「プロフェッショナル 仕事の流儀」で通訳の長井鞠子さんという方について放送していました。この放送で初めて知りましたが、大きな国際会議で同時通訳をするなどすごい方なんですね。

大学在学中に通訳を始めていて今は70歳というのですから、キャリアは半世紀?!実際は30代ごろは主婦業や子育てで仕事から離れていたそうです。旦那さんが海外赴任となり同行していたと言っていました。

プロの同時通訳さんの仕事ぶりが見られるということで大変興味深い内容でしたが、特に気になるのが長井さんの単語帳や下調べ資料でした。



すべて手書きなんだそう。

 

前泊のホテルにて、渡された大量の資料を読みながら使いそうな表現を調べて書き留めていました。8割の力しか出さないなどということが大嫌いで、準備は徹底的にやるそうです
 
 こういうのが何年分もどっさりあるらしいです。

 

やはり何でもその分野での第一人者になるなんて、ちょっとやそっとの努力じゃないんでしょうね。

 

すごく人間味あふれる方だなと思いました。

それと、余暇には京都の銀閣寺に月一で足を運び、詩吟?を学んでいるというのは驚きでした。まだまだ言葉についての探究心を強く持っているそうです。

先日の安政さんといい、お孫さんがいるような世代になっても働いて勉強して、いいなあ。



拍手[1回]

PR

コメント

お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

本を読みたい★

プロフィール

HN:
ビー
性別:
女性

最新コメント

[09/25 大阪の主婦]
[09/21 ビー]
[09/20 大阪の主婦]
[05/18 三村周]
[02/13 ビー]

ランキング

ブログ内検索

忍者カウンター

カレンダー

09 2017/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31